Переводчик Google больше не поддерживает один пол: два выражения получают два перевода

Google Translate недавно получил интересное обновление Google Translate недавно получил интересное обновление. Продюсер изменил способ работы, так что переводы ясно указывают на возможность неоднозначного перевода некоторых слов, которые появляются только в одной форме на исходном языке. В данном случае речь идет об устранении гендерных предложений. Google сообщает, что машинное обучение, которое используется в Переводчике, основано на многих других правильных переводах из прошлого и - как оказалось - ошибочно признало некоторые закономерности соответствующим образом, отсюда и решение об изменении.

Вы можете прочитать о деталях на Блог Google , В записи Джеймса Кучмарски мы можем найти простое объяснение, связанное с текущей проблемой. Как выясняется, машинное обучение, ответственное за работу переводчика, создало некоторые связи между словами, и, таким образом, переводы могли неоправданно указывать на возможность интерпретации их содержания только с одним полом.

Как выясняется, машинное обучение, ответственное за работу переводчика, создало некоторые связи между словами, и, таким образом, переводы могли неоправданно указывать на возможность интерпретации их содержания только с одним полом

Если в переведенном предложении присутствовали такие слова, как « сильный» - «сильный» / «сильный» или « доктор - доктор / доктор» , переводчик предполагал, что текст касается мужчины, тогда как в окружении таких слов, как « медсестра - медсестра / медсестра» или « красивый - красивый / красивый» , было принято решение. представляя перевод, который включает в себя женщину в качестве предмета.

Конечно, проблема касается не всех пар переведенных языков, а только тех, в которых исходный текст можно интерпретировать двумя способами. В целях устранения упущений Google Translate теперь будет представлять обе версии перевода, четко указывая, что одна из них касается идентификации субъекта с мужчиной, а вторая - с женщиной. Вначале такие предложения будут появляться только при переводе с английского на французский, итальянский, португальский или испанский, а также при переводе с турецкого на английский.

На данный момент изменения видны только при использовании Переводчика в браузере. Google добавляет, однако, что мобильные приложения также будут обновлены в ближайшее время на Android и IOS , Производитель понимает, что проблемы, связанные с переводами и полом, могут возникать в большем числе случаев, поэтому со временем работа переводчика будет обновлена. На данный момент даты не известны, но блог предоставил гарантию того, что когда-нибудь пол будет включен в переводы, относящиеся к большему количеству языков.

]]>